 |

A CRAMMADICA MURRICÓNESE
NOME
Nel dialetto moriconese i nomi, come in italiano, si distinguono per genere maschile/femminile e per numero singolare/ plurale.
Mentre la maggior parte dei nomi
femminili di derivazione latina hanno conservato la desinenza in a,
al contrario i nomi maschili, derivati dal maschile o dal neutro della
2ª e 4ª declinazione, nel dialetto, di regola terminano in u, questo
perché hanno perso la consonante finale s-m, per la tendenza che ha
il parlante a terminare le parole con una vocale; i nomi che derivano
dalla 3ª e 5ª declinazione latina, terminano generalmente in e.
I nomi di altre derivazioni e/o di conio più recente spesso terminano in o.
Al maschile plurale la u, la e e la o prendono la terminazione in i , mentre i nomi femminili che terminano in a al plurale fanno e .
Nel dialetto, come nel latino, ci sono sostantivi che hanno solo il singolare (singularia tantum):
per es.:
| a ‘'nsalata |
=
|
l’'insalata |
mentre alcune parole al singolare hanno un significato diverso dal plurale:
a carne è
|
la carne da mangiare |
| e carni sta |
per carnagione, incarnato. |
Tutti i sostantivi che terminano in one, vengono troncati in ó
| televisione |
= |
televisió, |
| processione |
= |
pricissió, |
| passione |
=
|
passió |
I nomi delle piante da frutto, come in latino, in moriconese, sono sempre al femminile, ad eccezione di:
u purtucàllu,
u mmandarìnu,
u féuciu( il gelso)
u cacu( il cakì),
essendo di diversa derivazione,
mentre le piante ornamentali o non producenti frutti commestibili,
possono essere di ogni genere:
u pùtitu, u cerru, l'’arbucciu, l’'urmu, u lauro, ‘e lacrimeòbbe, a licìna, ‘ó bussu, ‘a mórtélla, ‘ó róvere ecc. ecc E’ tipico nel nostro dialetto, pérsicu (la pèsca o persica), per i latini infatti il frutto del pèsco era (malum) persicum [neutro] , mentre la pianta era mala persica da cui pèrsica, che spesso in dialetto può indicare anche il frutto.
Abbastanza curioso è il fatto che
nel dialetto raramente si usano espressioni di cortesia “per favore,
per cortesia”, al contrario si interpone nel periodo l’espressione ‘mpó
( un po’) …. Vah!’ (finale).
Es.:"Damme ‘mpó ‘mpersicu,vah!’ Per cortesia, dammi una pèsca
|
 |
| |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
| | Se avete feedback su come possiamo rendere il nostro sito più consono per favore contattaci e ci piacerebbe sentire da voi. | |
|
|
 |
 |
|